Мини-злюк (с) <Вибро-флудератор> из отряда всемогущих флудильщиц, повелительниц мира. 엄마 of Inspioto-Family
Перевожу значиться я титры... и натыкаюсь на такое предложение
вопрос номер один
Upd.
номер два
Нью квэшн.
номер три
квэшн эгейн.
venerable - странное слово, вернее мне не совсем понятно его значение.
antis - смысл я так и не понял, хоть и есть догадки.
вопрос номер один
Upd.
номер два
Нью квэшн.
номер три
квэшн эгейн.
venerable - странное слово, вернее мне не совсем понятно его значение.
antis - смысл я так и не понял, хоть и есть догадки.
Как вариант: То, что ты сказал (говорил) о комнатах, вывело меня из себя.
к тому же я наверняка правильно догадалась, откуда эта фраза, и там не могло быть мата или откровенной грубости)
потому как это сленг вообще, pissed me off может переводиться как довольно грубое выражение...))
Я вот пока ехала домой, надумал на такой вариант...
Спасибо=)
Да и человек сказавший эту фразу вряд ли стал грубить собеседнику..=))
Да и человек сказавший эту фразу вряд ли стал грубить собеседнику..=))
ну, я вообще хз, о ком именно речь, да и в любом случае не бралась бы так рассуждать, но все может быть))
я бы выбрала "привлекательный" и "отвратительный". либо второе можно перестроить во фразы типа: когда он меня раздражает/мне не нравится и т.п.
хм, да... странное выражение, я тоже его встречала...
может "женщина ориентированная на создание семьи", только так не точно....
antis не знаю, а в контексте можно?)
venerable - достойный уважения, "Ваше преподобие", преподобный, почтеннейший и прочее такое...)
хм... как тогда можно перевести эту фразу - Everyone has many venerable points.
Are you trying to make a million antis?
хмммм, а у тебя какие предположения на счет этого слова? оО
Everyone has many venerable points.
Каждый заслуживает больше знаков внимания. (Знаков уважения оО)
можно "points" опустить, и получится "Все заслуживают больше уважения.(внимания)"
А вообще в контексте смотреть нужно, чтобы понять)
кривенькая фраза xD
может здесь имеется ввиду не любители? просто ес убрать s в конце слова, то выходит - anti. Хотя фиг его знает, что именно иметься ввиду.
А вообще в контексте смотреть нужно, чтобы понять)
Там такой диалог идет:
344
Нет! То, что я действительно хочу сказать,
это то, что
345
пятеро из нас не совершены.
346
Everyone has many venerable points.
347
Точно.
348
Поэтому ты не можешь просто сказать:
'Измени это', 'Измени то'.
antis
я думаю, это антифанаты.
Everyone has many venerable points.
а можно контекст на инглише?
Может быть:
У всех (нас) есть много качеств (черт, еще чего-нибудь такого), достойных уважения.
Я бы предположила, что общий смысл должен быть такой (упрощенно):
Я хочу сказать, что, хотя мы не совершенны, у нас есть и положительные (достойные уважения) качества.
392
No! what I really want to say is,
393
The five of us are all imperfect.
394
Everyone has many venerable points.
395
Really.
396
So, you can not just say
Change this', 'Change that'.